國立中興大學教學大綱 |
課程名稱 | (中) 科技英文翻譯與表達(一)(1914) | ||||||||
(Eng.) Translation and Expression of Science and Technology English I | |||||||||
開課單位 | 外文系 | ||||||||
課程類別 | 選修 | 學分 | 2 | 授課教師 | 張旭琪 | ||||
選課單位 | 不限系所 | 授課使用語言 | 中文 | 英文/EMI | N | 開課學期 | 1051 | ||
課程簡述 | 本課程以培養科際整合之翻譯與表達能力為主軸,旨在提升學生英語之翻譯與溝通表達能力,並深化專業知識與多元文化之學習,建構優質脈絡化英語及文化之學習環境,以培育世界公民為目標。 | ||||||||
先修課程名稱 | 課程含自主學習 | N |
課程與核心能力關聯配比(%) | 課程目標之教學方法與評量方法 | |||||||||||
課程目標 | 核心能力 | 配比(%) | 教學方法 | 評量方法 | ||||||||
1. 培養學生具備吸收最新科技發展新知之能力。 2. 培養學生具備能以英文閱讀科技發展新知之能力。 3. 培養學生具備能以中文簡報科技發展新知之能力。 4. 培養學生具備能以英文簡報科技發展新知之能力。 |
|
|
|
|
||||||||
授課內容(單元名稱與內容、習作/每週授課、考試進度-共18週) | ||||||||||||
週次 課程內容 指定閱讀/作業 1 課程介紹 中英互譯技巧講義 2 基礎中英互譯技巧 (一) 英譯中作業 3 中英互譯技巧與練習:英譯中 (一) 翻譯工具書講義 4 翻譯工具書與資源介紹 (一) 中譯英作業 5 中英互譯技巧與練習:中譯英 (一) Unit 1: session 1 6 Unit 1: Technology and society Unit 1: session 2 7 Unit 1: Technology and society Unit 1 作業 8 作業討論 期中考試準備 9 期中考 Unit 2: session 1 10 Unit 2: Studying technology Unit 2: session 2 11 Unit 2: Studying technology Unit 2 作業 12 作業討論 Unit 3: session 1 13 Unit 3: Technology in sport Unit 3: session 2 14 Unit 3: Technology in sport Unit 3 作業 15 作業討論 書面報告 16 書面報告討論 口頭報告準備 17 口頭報告練習 口頭報告練習 18 期末報告 |
||||||||||||
學習評量方式 | ||||||||||||
展演發表、表達能力、課程參與度、期中考、以及出席率各佔 20%。 | ||||||||||||
教科書&參考書目(書名、作者、書局、代理商、說明) | ||||||||||||
Oxford English for Careers: Technology 1 參考書籍 1. MIT Technology Review: http://www.technologyreview.com/ 2. Popular Science, Technology News: http://www.popsci.com/ 3. New and Emerging Technology News: http://www.gizmag.com/ 4. Latest Technology News: http://www.extremetech.com/ 5. New Scientist: http://www.newscientist.com/section/tech 6. Discover Magazine: http://discovermagazine.com/topics/technology |
||||||||||||
課程教材(教師個人網址請列在本校內之網址) | ||||||||||||
課程輔導時間 | ||||||||||||
星期四五、六堂 | ||||||||||||
聯合國全球永續發展目標(連結網址) | ||||||||||||
|
請尊重智慧財產權及性別平等意識,不得非法影印他人著作。 | |
更新日期 西元年/月/日:無 | 列印日期 西元年/月/日:2025 / 9 / 11 |
MyTB教科書訂購平台:http://www.mytb.com.tw/ |