國立中興大學教學大綱
課程名稱
(course name)
(中) 專題討論(四)(9207)
(Eng.) Seminar(IV)
開課單位
(offering dept.)
轉譯學程博
課程類別
(course type)
必修 學分
(credits)
1 授課教師
(teacher)
朱彥煒
選課單位
(department)
轉譯學程博博士班 授課語言
(language)
中文 開課學期
(semester)
1122
課程簡述
(course description)
指導學生蒐集與閱讀轉譯醫學研究領域文獻,由學生選提研究論文,以專題演講方式進行口頭報告。
先修課程名稱
(prerequisites)

課程與核心能力關聯配比(%)
(relevance of course objectives and core learning outcomes(%))
課程目標之教學方法與評量方法
(teaching and assessment methods for course objectives)
課程目標 核心能力 配比(%) 教學方法 評量方法
輔導學生熟悉轉譯醫學研究領域最新研究趨勢,並訓練學生講演技巧及準備輔助媒體的能力
1.具備基礎及臨床醫學應用的知識及研究能力
2.具備整合不同科別之研究與實務經驗之能力
3.具有獨立思考與邏輯思辯能力
4.具備研究成果發表之能力
20
20
30
30
專題探討/製作
討論
其他
書面報告
出席狀況
口頭報告
授課內容(單元名稱與內容、習作/每週授課、考試進度-共18週)
(course content and homework/tests schedule)
學生於轉譯醫學研究範疇內選定單一專題並蒐集相關文獻(IF值>10)研讀,以英文進行口頭報告並答覆提問。
學習評量方式
(evaluation)
書面報告、出席狀況、口頭報告
教科書&參考書目(書名、作者、書局、代理商、說明)
(textbook & other references)
轉譯醫學研究領域相關之國外期刊
課程教材(教師個人網址請列在本校內之網址)
(teaching aids & teacher's website)
ilearning
課程輔導時間
(office hours)
每週課程結束後
請尊重智慧財產權及性別平等意識,不得非法影印他人著作。 列印日期:2024 年 4 月 29 日